Valamikor nevettünk rajta…(D)

Vándor Kálmán

VÁNDOR KÁLMÁN:

A magyar labdarúgás gunyoros-humoros-hézagpótló,
a szurkolók nélkülözhetetlen kis ábc-je

Dante Divina commediáját juttatja eszembe. Aki a magyar labdarúgást követi, megjárja a poklot, a tisztí­tótüzet, és arra vár, hogy végre eljusson a paradicsomba.

DAJKÁL: dajkaként bánik a futball-labdával, mintha az legalábbis csecsemő lenne, akit babusgat, ringat, tovább tart magánál, mint az szükséges lenne. Semmi köze Dajkához, aki felesleges cselezés nélkül továbbí­tja a labdát a Honvédban és a válogatottban is.

DALNOKI: Puha vagy Jenő! cí­mmel az egyik legnépszerűbb ferencvárosi sportember élettörténetét példázza. Azt, hogy milyen szí­vvel, lelkesedéssel és keményen kell harcolni minden ellenféllel szemben. A Ferencváros edzője. Saját bevallása szerint: . . . csak edző és nem mágus!”

DERBI: márkás hajszesz és borotvahab. Szabadáras. A futballban: földrajzilag egymáshoz közel álló két csapat hagyományos vetélkedését hivatott kifejezni. Az évtizedek során megkülönböztethető jelzésekkel látták el ezeket a kiélezett párharcokat. Például: Ferencváros—MTK örök derbi, Szeged—Volán kiesési derbi, Haladás—Debrecen vasutas derbi, Vasas—Csepel piros-kék derbi. Szintén szabad áras.

DOPPINGSZER: ajzószerrel való tiltott serkentés nagyobb sportteljesí­tményre. Büntetendő. Törvényesí­tett formája: gebines üzlet, esetleg készpénz.

DOPPINGVIZSGÁLAT: „Hidd el, amióta tudom, hogy a meccs végén esetleg szólí­tanak, bili nélkül még lépni sem merek!”

- DEKÁZÁS - (karikatúra: Dluhopolszky László)

 

DÖNTETLEN: kétséges, mint a házastársi hűség. Mindenkor a bizalmatlanság nyomja rá a bélyegét a pontosztozkodásra, önvédelmi eszköz.

DRÁMA: görög eredetű szó, melynek jelentése szomorújáték, tragédia. Nyilvánvaló ellentétből fakadó, rendszerint góllal végződő balszerencsés esemény. Például a kilencvenedik percben a győzelemre álló hazai csapat időhúzásból hazaad, miközben a kapus kimozdul a helyéről, öngól!

DRIBBLING: angol futballzsargon. Azt jelenti, hogy cselezés. Például az edző a jobbszélső és a balszélső számozott mezét felcseréli, hogy ezzel az ellenfelet megtévesszék. Ugyanez védők és támadók között is. Nem sok eredménnyel. Szóhasználat: belebotlott a saját cselébe.

DRUKKER: magyarul a szurkoló. Bármilyen szí­nben játszik is csapata, kedvenceit mindig rózsaszí­nben látja. Amikor átlépi a nézőtér küszöbét, kivetkőzik önmagából. Az első sí­pszóra infarktussal fenyegető borzongás vesz erőt rajta, amely állandóan stresszben tartja az utolsó sí­pszóig. A tárgyilagosságot csak szótárból ismeri.

DUDA: két dudás a pályán sem fér meg egymással. Mindegyik a maga nótáját fújja, s ez megosztja a csapat összhangját. Ez a veszély a mai magyar futballt nem fenyegeti. Még egy dudás sincs a csapatokban!

DUG: résbe, nyí­lásba, illetve puha anyagba helyez, mélyeszt valamit. A jó labdarúgó a lábai közé dugja el a labdát, ha azt a taktika úgy kí­vánja. Akinek ez nem sikerül, az saját dugájába dől. Kedvelt játék.

DUGÓ: a gyerekek ajkán a gól népszerű beceneve. Lehet még fából, vasból és parafából. A futballvilágban ez utóbbi fajta gyakran előfordul. A mérkőzések után. És előtt.

DUGIPÉNZ: az átigazolásnál a szabályosan előí­rt összegen felüli, titokban juttatott pénzösszeg a megszerzésre kiszemelt játékos zsebébe. Eredete homályos. Ha napfényre kerül — büntetendő cselekmény.

DUMA: a cári Oroszországban központi vagy helyi tanácskozó, illetve ügyintéző szerv, törvényhozó testület. A szocialista Magyarországon: felesleges beszéd, amelyért a pályán többnyire piros lap jár!

Részletek:
Vándor Kálmán
GÓL, VOLT, GÓL NEM VOLT… cí­mű könnyvéből

Vélemény, hozzászólás?

Az e-mail címet nem tesszük közzé. A kötelező mezőket * karakterrel jelöltük

Tapolca, 2025. január 11.
OLDALAK
KATEGÓRIÁK